Bei mir erhalten Geschäfts- und private Kunden einen persönlichen, auf ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnittenen Übersetzungsservice. Jede Übersetzung wird streng vertraulich und in enger Zusammenarbeit mit meinen Kunden durchgeführt. Je mehr Sie mir über Ihre Anforderungen mitteilen, desto besser können meine Übersetzungen Ihre Bedürfnisse erfüllen.
Keine Angst – es gibt wirklich nicht viel zu tun! Ich habe das Vorgehen in drei einfache Schritte unterteilt. Klicken den gewünschten Schritt an und Sie erhalten die jeweilige Info.
Sie senden mir den zu übersetzenden Ausgangstext (gewöhnlich als Anhang einer Email), damit ich mir den Text zur Ausarbeitung eines Kostenvoranschlags anschauen kann.
Hiermit kann ich mir ein Bild von der Art des Textes (Terminologie, Fachbegriffe) und von den zur Übersetzung erforderlichen Referenzquellen sowie der Zeit machen, die für die relevante Übersetzung erforderlich sein wird. Für jeden Klienten führe ich ein Glossar, das die vom Kunden bevorzugte Terminologie enthält, damit im Fall von weiteren Übersetzungen oder Korrekturlesungen für diesen Kunden einheitliche Begriffe verwendet werden.
Ich arbeite einen Kostenvoranschlag mit möglichem Abgabetermin aus. Hierfür benötige ich von Ihnen:
Der Kostenvoranschlag wird kostenfrei erstellt. Sie bekommen ihn in der Regel noch am Tag, an dem ich Ihren Text erhalten habe. Meine Übersetzungsgebühr basiert gewöhnlich auf der Gesamtwortzahl Ihres Dokuments (weitere Infos unter Preise). Ich behandele jede Anfrage streng vertraulich. Falls Sie sich entschließen sollten, meinen Service nicht in Anspruch zu nehmen, wird das von Ihnen zum Zweck des Kostenvoranschlags geschickte Dokument umgehend gelöscht.
Ein für Sie wertvoller Vorteil meines Übersetzungsservices ist: Korrekturlesung durch einen qualifizierten englischen Muttersprachler. Um für Sie den Erhalt eines korrekten englischen Textes mit wortgewandtem, einheitlichem Stil sicherzustellen, wird jeder von mir aus dem Deutschen ins Englische übersetzte Text abschließend von einem qualifizierten englischen Partner Korrektur gelesen. Hiermit wird gewährleistet, dass das ins Englische übersetzte Dokument denselben hohen Qualitätsstandard aufweist wie ein von mir ins Deutsche übersetzter Text. Ich vergleiche von der deutschen und mein englischer Partner von der englischen Seite, um das beste Resultat für Sie zu erreichen.
Ob Sie die Übersetzung eines persönlichen Briefes oder Ihrer Geschäfts-Website benötigen, jeder Auftrag – ob klein oder umfangreich – erhält von mir dieselbe sorgfältige, professionelle Aufmerksamkeit, denn letztendlich möchte ich, dass meine Klienten mit meiner Arbeit rundum zufrieden sind. Im Verlauf der Jahre habe ich aufgrund von persönlichen Empfehlungen meiner Kunden viele Korrekturlesungs- und Übersetzungsaufträge erhalten und mir einen guten Ruf hinsichtlich der Qualität meiner Dienstleistungen erworben. Ich hoffe, Sie finden meine Website aufschlussreich, und falls Sie Fragen haben sollten, schicken Sie mir doch einfach eine Email oder rufen Sie mich an!
© 2017 - Johanne Ostendorf (English-German Translator) | German Translation Services + Proofreading