Please don’t worry – there’s really not a lot to do! I have divided the procedure into three easy steps. Please click on the individual steps and you’ll get the information.
The client sends the source document to be translated for quotation, usually by email nowadays, so that I can have a look at it.
This enables me to establish the nature of the source text (terminology and jargon) and reference material needed which includes my own massive German “personal translator dictionary” and other accurate translation reference sources in order to guarantee an excellent English to German translation.
For each client I keep a translator record of the preferred terminology (there are usually a lot of options in German!) so that there is consistency across all the translation and/or proofreading projects from that client even over several years.
I prepare a quotation. In order to do so I will need the following information from you:
The quotation is free of charge and usually provided the same day I receive the source text for translation.
My translation fee is usually based on the document’s total word count (more on pricing / rates). I treat every enquiry with strictest confidentiality. If you should decide not to use my English to German translation service the document you provided for the quotation will be deleted.