Close

Feedback von Geschäftskunden und Agenturen

German translation of tourist brochures
If I had to certify your work then the only rating that would apply is: magnificent!

Dear Johanne,
Your translation of the brochures:

You are a star! Your translations are correct in every respect and if I had to certify your work then the only rating that would apply is: magnificent !

Regarding your comments C1 – C7 your thoughts were also correct. Therefore, I can use your translations without any changes.

…. and yes, I would like to use your English / German translation service in future.
I’ll email you details in this regard after the holidays about middle of January 2013.

I wish you a Merry Christmas. Have a great holiday and a Happy New Year.

Best regards
Willy

German translation of English product brochure for Red Dot Award Competition
I am sure that we would not have been able to win the award without your help!

Dear Johanne

I hope this email finds you well. I am writing to let you know that one of our products won the Red Dot Award 2017.

Thank you so much for your professional translation! I am sure that we would not have been able to win the award without your help!

Best wishes

Alex

And here is the ENGLISH Title
Hier ist das Zitat drin - English

Lorem Ipsum. Hier soll der englische Text drin stehen.

Lorem Ipsum. Hier soll der englische Text drin stehen. Lorem Ipsum. Hier soll der englische Text drin stehen.

Lorem Ipsum. Hier soll der englische Text drin stehen.

Dat is DOITSCH hier!
Das Zitat hier auf DOITSCH!!

Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen. Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen.

Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen.

Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen.Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen.Lorem Ipsum. Hier soll der DEUTSCHE Text drin stehen.

Translation work for a translation agency
You have become a highly trusted and respected translator for our company over the years

Dear Johanne

I don’t think we have spoken before, so first of all I will introduce myself. My name is Emily …. and, as you probably know, I have recently taken over the position of Translations Manger from Richard. I know from Richard that you have become a highly trusted and respected translator for our company over the years and I hope we can continue this relationship into the future.
During November and December of last year you did some translations for us for… (deleted for confidentiality)’.
The client has now requested that we translate some more text for this web-site. He is very keen that we use the same translator for this, as he was very impressed with the quality of the translations. Therefore, I would very much appreciate it if you could do this job for me.

Many thanks and Best Regards
Emily

PLD Consulting – Website translation into German & proofreading of the English version
I will definitely get back to you when I have to write my flyers!

Hello Johanne,

Thank you for the German translation as well as for the English version! It was a good collaboration and I will definitely get back to you when I have to write my flyers!

Thank you very much and have a good weekend!

Best wishes Aurelie (www.pld-consulting.com)

Bilton Barns Cottages Website translation
If another job comes up I’ll be in touch again!

Hi Johanne,

The German translation looks absolutely fine. I am sure the client will be very happy. If another job comes up I’ll be in touch again!
German translation of website content for a translation agency
Our client has just reported that when he took the translated documents to his German clients they said it was the best translation they had ever seen!

Dear Johanne,

You did a job for us in August …
Our client has just reported that when he took the translated documents to his German clients they said it was the best translation they had ever seen! So he is going to give us some more stuff middle to end of next week, approx 3000 words, and INSISTS that the same translator does the job.

So please can you hold yourself ready – and thank you for giving us such a happy customer!

Regards
Richard

Proofreading and re-translation of website contents
I am really pleased - you did a great job

Hi Johanne,

I just looked through your translation and I didn’t make any amendments. I am really pleased – you did a great job …. I am already eager to see what it will look like in pdf format. I passed the text on straight away to the graphic company and I assume that the user guide can go online
at the end of the week. Thank you so much. I will remit the payment for your invoice by mid week. Have a nice evening and bye for now

Tobias

Korrekturlesung und Neuübersetzung einer englischen Website
…freut mich wirklich sehr, prima Arbeit…bin schon gespannt wie es fertig im PDF aussieht

Hi Johanne,

bin den Text eben durchgegangen und hab eigentlich alles so belassen, freut mich wirklich sehr, prima Arbeit ….. bin schon gespannt wie’s fertig im PDF aussieht. Habe nun den Text gleich an die Grafikfirma weitergeleitet und gehe davon aus, dass das Bedienungsbuch bis Ende der Woche online sein kann. Besten Dank, ich werde die Überweisung bis Mitte der Woche erledigen. Schönen Abend und bis bald.

Viele Grüße,
Tobias

Deutsche Übersetzung einer englischen Produktbroschüre für Red Dot Auszeichnungswettbewerb
Ich weiß, dass wir die Auszeichnung nicht ohne Ihre Hilfe gewonnen hätten!

Liebe Johanne,

ich schreibe Ihnen, um Ihnen mitzuteilen, dass eines unserer Produkte die Red Dot Auszeichnung 2017  gewonnen hat.

Ich möchte Ihnen nochmals für Ihre professionelle Übersetzung danken! Ich weiß, dass wir die Auszeichnung nicht ohne Ihre Hilfe gewonnen hätten!

Mit besten Grüßen

Alex

 

English translation of Chinese Product Brochure translated into German
Here is a small token of our gratitude for everything (please do check PayPal) thank you again!

Hi Johanne, 

Thank you very much; throughout the translation project I was grateful beyond words.

We are sure that the work exceeds our expectations; it’s been a pleasure to work with you.

Here is a small token of our gratitude for everything (please do check PayPal) thank you again!

We wish you all the best,

Alex

Englische Übersetzung einer chinesischen Produktbroschüre ins Deutsche übersetzt
Hier ist ein kleines Zeichen unserer Dankbarkeit für alles (schauen Sie mal bitte in Ihr PayPal Account); nochmals vielen Dank!

Hallo Johanne,

während des gesamten Übersetzungsprojekts war ich Ihnen so dankbar, dass ich es nicht in Worte fassen kann. Wir sind sicher, dass die geleistete Arbeit alle unsere Erwartungen übertrifft. Es war eine Freude mit Ihnen zu arbeiten.

Hier ist ein kleines Zeichen unserer Dankbarkeit für alles (schauen Sie mal bitte in Ihr PayPal Account); nochmals vielen Dank!

Wir wünschen Ihnen alles Gute

Alex

Englisch-Deutsch Übersetzung der Website eines Wohnmobil-Services in den USA
ich möchte Ihnen für Ihren Professionalismus, Ihre Arbeitsethik und die Qualität Ihrer anlässlich unseres Projekts geleisteten Arbeit sowie für Ihre schnelle Lieferung danken

Johanne,

ich möchte Ihnen für Ihren Professionalismus, Ihre Arbeitsethik und die Qualität Ihrer anlässlich unseres Projekts geleisteten Arbeit sowie für Ihre schnelle Lieferung danken. Die von Ihnen vorgenommene Übersetzung unserer englischen Webseite ins Deutsche hat der europäischen Zielgruppe, die wir als Kunden gewinnen möchten, einen direkten Zugriff auf unsere Webseite geschaffen. Ich bin mir sicher, dass die deutsche Version der Webseite uns das Dreifache des Umsatzes bringen wird, den wir anfänglich erwartet haben.

Es geschieht nicht oft, dass wir mithilfe einer Websuche eine seriöse Person wie Sie finden, die zudem auch noch ihr Wort hält, das abgeschlossene Projekt bereits vor dem vereinbarten Abgabetermin und sehr nahe dem veranschlagten Preis zu liefern. Ich möchte Ihnen des Weiteren auch dafür danken, dass Sie die Liste mit zusätzlich zu übersetzenden Sätzen innerhalb von Stunden, nachdem Sie sie von mir erhalten hatten, übersetzt und zurückgeschickt haben!

All dies hätte ein Albtraum werden können, aber stattdessen wurde es für uns zu einem professionellen und erfreulichen Erlebnis! Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein erfolgreiches Neues Jahr!

Mit freundlichen Grüßen
Terry Grable

Deutsche Übersetzung englischer Broschüren
…wenn ich Ihnen ein Zeugnis ausstellen sollte, dann gibt es nur ein Prädikat zu wählen: hervorragend!

Liebe Johanne,

Ihre Übersetzung der Broschüren: You are a star! Ihre Übersetzung ist korrekt in jeder Hinsicht und wenn ich Ihnen ein Zeugnis ausstellen sollte, dann gibt es nur ein Prädikat zu wählen: hervorragend! Auch bei Ihren Anmerkungen C 1 – C 7 haben Sie die richtigen Gedanken gehabt. Ich kann daher Ihre Übersetzung ohne irgendeine Änderung übernehmen.

…. and yes, I would like to use your English / German translation service in future. I’ll email you details in this regard after the holidays about middle of January 2013.

Ich wünsche Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, schöne Urlaubstage und ein gutes Neues Jahr.

Viele Grüße
Willy

 

Anmerkung: Auftraggeber sprach Deutsch & Englisch

English to German translation of the website of an RV Rental Service in the US
I want to thank you for your professionalism, rapid turnaround time, and quality work…

Johanne;

I want to thank you for your professionalism, rapid turnaround time, and quality work ethics on our project.  Your work to translate our English website to German has brought our site directly to the European clients that we were seeking.  I am sure the German copy of our site will triple the sales we were initially expecting.
It is not often through a web search that we find a reputable person as you and one that keeps her word in delivering the completed project ahead of schedule and very close to the quoted price.
I also want to thank you for completing and returning the punch list of translations within hours of my sending them!  This could have been a nightmare; instead it was a very professional and pleasant experience!

The best of luck to you and a very prosperous New Year!
Sincerely,
Terry Grable

Translation of Website Terms & Conditions
I agree with all your corrections.

Dear Johanne, 

Many thanks! I confirm the receipt of the files.

I agree with all your corrections. I’ll let you know if we need anything else.

Thank you so much and have a lovely festive season 🙂

Pauline

Deutsche Übersetzung der Geschäftsbedingungen einer Website
Ich stimme allen von Ihnen gemachten Korrekturen zu.

Liebe Johanne,

vielen Dank! Ich bestätige hiermit den Empfang der Übersetzungsdateien.

Ich stimme allen von Ihnen gemachten Korrekturen zu. Ich werde mich bei Ihnen melden, wenn wir noch Weiteres benötigen.

Haben Sie vielen Dank und ich wünsche Ihnen eine frohe Weihnachtszeit 🙂

Pauline

Englisch-Deutsch Übersetzung der Bilton Barns Cottages Website
Ihre deutsche Übersetzung sieht großartig aus

Hi Johanne,

Ihre deutsche Übersetzung sieht großartig aus. Ich bin mir sicher, dass der Kunde sehr zufrieden sein wird. Falls ein weiterer Job hereinkommt, werde ich mich wieder an Sie wenden!

Danke, Joy (www.biltonbarns.com)

Projektleiter eines umfangreichen Katalog-Übersetzungsprojekts einer Übersetzungsagentur
Ich hoffe, dass wir die Möglichkeit haben werden, auch zukünftig bei ähnlichen Projekten miteinander zu arbeiten, da es schön ist, mit jemandem wie Ihnen zu arbeiten, der einem das Gefühl von positiver Zusammenarbeit gibt.

Liebe Johanne,

jetzt, wo sich das ……(aus Vertraulichkeitsgründen ausgelassen) Projekt seinem Ende nähert, möchte ich Ihnen in ein paar kurzen Zeilen sagen, wie sehr ich Ihnen für Ihre harte Arbeit danke.
Es ist eine Freude gewesen, mit Ihnen zu arbeiten, und es hat sich dabei für mich herausgestellt, dass eine gute Korrekturleserin der Schlüssel zum reibungslosen Ablauf eines Projektes wie diesem ist. Ich hoffe, dass wir die Möglichkeit haben werden, auch zukünftig bei ähnlichen Projekten miteinander zu arbeiten, da es schön ist, mit jemandem wie Ihnen zu arbeiten, der einem das Gefühl von positiver Zusammenarbeit gibt.

Bis dahin alles Gute
Rebecca

Deutsche Übersetzungen für eine englische Übersetzungsagentur
… dass Sie sich im Verlauf der Jahre in unserer Firma eine Stellung als höchst vertrauenswürdige und geachtete Übersetzerin erworben haben

Liebe Johanne,

ich denke, wir haben noch nicht miteinander gesprochen, somit möchte ich mich erst einmal vorstellen. Mein Name ist Emily … und, wie Sie wahrscheinlich wissen, habe ich kürzlich die Position des Übersetzungs-Managers von Richard übernommen. Ich weiß von Richard, dass Sie sich im Verlauf der Jahre in unserer Firma eine Stellung als höchst vertrauenswürdige und geachtete Übersetzerin erworben haben, und ich hoffe, dass wir unsere Zusammenarbeit auch zukünftig fortsetzen können.

Im Verlauf des Novembers und Dezembers vergangenen Jahres haben Sie einige Übersetzungen durch uns für unseren Kunden … (aus Vertraulichkeitsgründen ausgelassen) gemacht. Der Kunde hat jetzt darum gebeten, dass wir weitere Texte für seine Website übersetzen. Er möchte unbedingt, dass wir dieselbe Übersetzerin für diese Arbeit einsetzen, da er sehr beeindruckt von der Qualität Ihrer Übersetzungen war. Aus diesem Grund wäre ich sehr dankbar, wenn Sie diese Übersetzung für mich machen könnten.

Vielen Dank und alles Gute
Emily

Project leader for the translation of a natural cosmetics products catalogue
It is nice to deal with someone such as yourself, whom you feel is working so positively with you.

Dear Johanne,

Now that the … project is coming to an end, I just wanted to send you a short note to thank you for all your hard work. It has been a pleasure to work with you and it highlights the fact for me that one, good, proofreader is the key to the smooth running of a project such as this. I hope we get the opportunity to work on similar projects in the future, as it is nice to deal with someone such as yourself, whom you feel is working so positively with you.
Speak to you tomorrow for the final ingredients ‘instalment’!

Kindest Regards
Rebecca

Englisch-Deutsch Übersetzung von Website-Inhalten für eine Übersetzungsagentur
Unser Kunde hat uns soeben mitgeteilt, dass sein deutscher Kunde nach Erhalt der übersetzten Texte gesagt hat, dass dies die beste Übersetzung sei, die er jemals gesehen hat!

Liebe Johanne

Sie haben im August eine Übersetzung für uns gemacht… Unser Kunde hat uns soeben mitgeteilt, dass sein deutscher Kunde nach Erhalt der übersetzten gesagt hat, dass dies die beste Übersetzung sei, die er jemals gesehen hat!

 

Somit wird er uns Mitte bis Ende nächster Woche weitere Texte im Umfang von circa 3000 Worten senden. Er BESTEHT DARAUF, dass die Übersetzung von demselben Übersetzer gemacht wird! Könnten Sie uns somit bitte vormerken – und vielen Dank, dass Sie uns einen so zufriedenen Kunden beschert haben.

Viele Grüße
Richard

Apartment La Terrazza Lucca Website translation
…you have been “SEO”ing the translated webpages!

Hi Johanne,

Sounds like you have made some impressive progress! Not only that, but it sounds like you have been “SEO”ing the translated webpages – thanks for that!

Please find my highlighted responses to your questions in the attachment.

Best wishes, Al (La Terrazza Lucca)

Apartment La Terrazza Lucca – Übersetzung der Website ins Deutsche
…haben Sie die übersetzten Seiten auch noch für "Suchmaschinen-optimiert" - dafür möchte ich Ihnen danken!

Hi Johanne,

Sieht aus, als wenn Sie großartige Fortschritte gemacht haben! Aber nicht nur das, wie es aussieht, haben Sie die übersetzten Seiten auch noch für „Suchmaschinen-optimiert“ – dafür möchte ich Ihnen danken! Angehängt finden Sie meine hervorgehobenen Antworten auf Ihre Fragen.

Beste Grüße, Al (La Terrazza Lucca)

PLD Consulting – Deutsche Übersetzung der Webseite & Korrekturlesung der englischen Version
…und werde sicher wieder zu Ihnen kommen, wenn ich meine Flyers schreiben muss!

Hallo Johanne,

ich danke Ihnen für die Übersetzung als auch für die englische Version! Es war eine gute Zusammenarbeit und werde sicher wieder zu Ihnen kommen, wenn ich meine Flyers schreiben muss!

Vielen Dank für alles und schönes Wochenende!

Viele Grüße Aurelie (www.pld-consulting.com)

German translation of a user manual
I was extremely pleased with the result

Dear Johanne,

I was extremely pleased with the result. It felt as if I had written it myself, but with more style,
and a much much much better grasp of German.

Oliver B. (France)

Deutsche Übersetzung eines Benutzerhandbuchs
Ich bin höchst zufrieden mit dem Resultat

Liebe Johanne,

ich bin höchst zufrieden mit dem Resultat. Es ist, als wenn ich es selbst geschrieben hätte, nur erheblich stilvoller und in wesentlich, wesentlich besserem Deutsch.
Oliver B. (Frankreich)

 

Anmerkung: Auftraggeber verstand Deutsch

German to English Translation of a newsletter
Thank you so much for the quick and professional translation…

Hello Ms Ostendorf

Thank you so much for the quick professional translation of the text on Croatia.
Please find attached confirmation of bank transfer.

With best wishes from Munich
Silvia

Englische Übersetzung eines deutschen Mitteilungsblatts
…vielen lieben Dank für die schnelle und kompetente Übersetzung

Hallo Frau Ostendorf

vielen lieben Dank für die schnelle und kompetente Übersetzung des Textes Kroatien. Anbei die Überweisungsbestätigung ihrer Rechnung.

Beste Grüße aus München
Silvia

Follow-up work after a website translation
Thank you also for the article translation, it is super!

Hello Johanne,

The website did go live last week (before that I only sent links to friends in order to get some feedback..)
Thank you also for the article translation, it is super… I am very happy with our cooperation and I will get back to you as soon as I need some more translations.

I will recommend your website!

Thanks again and best regards
A. Foulon

Artikelübersetzung nach geleisteter Webseitenübersetzung in Englisch und Deutsch
Ich danke Ihnen für den Artikel, er ist super!

Hallo Johanne,

vielen Dank für Ihre Email. Die Website ist seit letzte Woche live (vorher hatte ich nur an Freunden den Link geschickt um Feedback zu bekommen…) Ich danke Ihnen für den Artikel, er ist super… Ich bin sehr zufrieden mit unserer Zusammenarbeit und werde wieder zu Ihnen kommen, sobald ich weitere Übersetzungen zu machen habe.

Ich werde Ihre Internet Seite empfehlen!

Vielen Dank und viele Grüsse
A. Foulon

Einige persönliche Details und Besonderheiten der betreffenden Personen/ Projekte wurden in diesen Kunden-Feedbacks zur Wahrung der Vertraulichkeit nicht aufgeführt. Falls jemand der Beteiligten jedoch eine Frage oder Beschwerde hinsichtlich der Darstellung dieser Kundenstimmen haben sollte, kontaktieren Sie mich bitte.